Die Arbeit geht der Frage nach, ob und wie sich die englische Originalfassung und die deutsche Synchronfassung der Episode „Pick a Little, Talk a Little“ der 6. Staffel der bekannten US-Fernsehserie „Sex and the City“, hinsichtlich der sprachlichen Darstellung von Geschlechterstereotypen unterscheiden. Die Untersuchung gliedert sich in vier theoretische Kapitel und einen Analyseteil. Der theoretische Teil gibt zunächst einen Überblick über die wichtigsten Einflüsse der Geschlechterforschung auf die Translationswissenschaft. In einem weiteren Kapitel werden Lesearten von Geschlecht, Geschlechterrollentheorien sowie Theorien betreffend Geschlechterstereotypen behandelt. Drittens werden ausgewählte Aspekte der Filmsynchronisation, wie etwa Bea...
Die Masterarbeit „Die Repräsentation von Homosexualität im Medium Fernsehen analysiert anhand des Fa...
Diese Masterarbeit beschäftigt sich mit der Synchronisation von Wortspielen. Dabei wird sowohl die s...
Eine breit gefächerte Synchronisationsforschung sowie ein kurzer Über-blick zur Übersetzungswissensc...
Die vorliegende Diplomarbeit beschäftigt sich mit der Übersetzungsproblematik bei vulgärsprachlichen...
Diese Masterarbeit befasst sich mit dem Vorkommen von Sprachvarietäten in der Synchronisation. Als G...
Die vorliegende Masterarbeit beschäftigt sich mit der Übersetzung von Sprachvarietäten und Kulturspe...
Die vorliegende Masterarbeit ?Die Darstellung von Lebensstilen in der TV-Serie ?Sex and the City? un...
Die vorliegende Arbeit ist im Bereich der angewandten Gesprächsanalyse angesiedelt und beschäftigt s...
Gegenstand dieser Masterarbeit ist die Frage, inwiefern sich die Rezeption der US-amerikanischen Fer...
In der vorliegenden Arbeit wird die Frage beantwortet, inwiefern die Erstellung einer Synchronfassun...
Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit dem Umgang mit Anglizismen in der deutschen bzw. ungaris...
Die vorliegende Arbeit befasst sich mit der Übertragung von Stereotypen aus dem englischsprachigen O...
Das ungleiche Verhältnis von Männern und Frauen in Film und Fernsehen wird seit der zweiten Feminism...
Ziel der vorliegenden Diplomarbeit ist es, die englischen und deutschen Untertitel der Fernsehserie ...
In dieser Arbeit werden die deutschsprachige untertitelte sowie synchronisierte Fassung des bosnisch...
Die Masterarbeit „Die Repräsentation von Homosexualität im Medium Fernsehen analysiert anhand des Fa...
Diese Masterarbeit beschäftigt sich mit der Synchronisation von Wortspielen. Dabei wird sowohl die s...
Eine breit gefächerte Synchronisationsforschung sowie ein kurzer Über-blick zur Übersetzungswissensc...
Die vorliegende Diplomarbeit beschäftigt sich mit der Übersetzungsproblematik bei vulgärsprachlichen...
Diese Masterarbeit befasst sich mit dem Vorkommen von Sprachvarietäten in der Synchronisation. Als G...
Die vorliegende Masterarbeit beschäftigt sich mit der Übersetzung von Sprachvarietäten und Kulturspe...
Die vorliegende Masterarbeit ?Die Darstellung von Lebensstilen in der TV-Serie ?Sex and the City? un...
Die vorliegende Arbeit ist im Bereich der angewandten Gesprächsanalyse angesiedelt und beschäftigt s...
Gegenstand dieser Masterarbeit ist die Frage, inwiefern sich die Rezeption der US-amerikanischen Fer...
In der vorliegenden Arbeit wird die Frage beantwortet, inwiefern die Erstellung einer Synchronfassun...
Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit dem Umgang mit Anglizismen in der deutschen bzw. ungaris...
Die vorliegende Arbeit befasst sich mit der Übertragung von Stereotypen aus dem englischsprachigen O...
Das ungleiche Verhältnis von Männern und Frauen in Film und Fernsehen wird seit der zweiten Feminism...
Ziel der vorliegenden Diplomarbeit ist es, die englischen und deutschen Untertitel der Fernsehserie ...
In dieser Arbeit werden die deutschsprachige untertitelte sowie synchronisierte Fassung des bosnisch...
Die Masterarbeit „Die Repräsentation von Homosexualität im Medium Fernsehen analysiert anhand des Fa...
Diese Masterarbeit beschäftigt sich mit der Synchronisation von Wortspielen. Dabei wird sowohl die s...
Eine breit gefächerte Synchronisationsforschung sowie ein kurzer Über-blick zur Übersetzungswissensc...